"انگریزی میں تراجم قرآن" کے نسخوں کے درمیان فرق
حذف شدہ مندرجات اضافہ شدہ مندرجات
مکوئی خلاصۂ ترمیم نہیں |
م +زمرہ:ترجمہ قرآن؛ +زمرہ:مترجمین قرآن؛ +زمرہ:مترجمین بلحاظ قومیت؛ +زمرہ:قرآن؛ +زمرہ:فہارست تراجم؛ +زمرہ:فہارست تراجم قرآن [[ویکی... |
||
سطر 38: | سطر 38: | ||
[[زمرہ:تراجم قرآن]] |
[[زمرہ:تراجم قرآن]] |
||
[[زمرہ:ترجمہ قرآن]] |
|||
[[زمرہ:مترجمین قرآن]] |
|||
[[زمرہ:مترجمین بلحاظ قومیت]] |
|||
[[زمرہ:قرآن]] |
|||
[[زمرہ:فہارست تراجم]] |
|||
[[زمرہ:فہارست تراجم قرآن]] |
نسخہ بمطابق 18:48، 6 جولائی 2014ء
قرآن مقدس |
---|
متعلقہ مضامین |
انگریزی زبان میں ترجمہ قرآن کی ابتداء لاطینی زبان میں کیے گئے ایک ترجمہ سے ہوئی جو 1648 سے 1688 تک شائع ہوا۔ شروع شروع کے سارے انگریزی تراجم غیر مسلم افراد نے کیے، دوسرا ترجمہ جو آج تک شائع ہو رہا ہے، اور جو انگریزی تراجم قرآن میں سب سے زیادہ مشہور بھی ہے اور تعصب سے بہت حد تک پاک بھی، وہ جارج سیل نے کیا جو مختصر حواشی، توضیحی حاشیے اور ایک بڑے مقدمہ کے ساتھ 1734 میں پہلی بار چھپا، اس کا مقدمہ تین سو صفحات کا ہے۔[1]
غیر مسلم شخصیات کے تراجم
مسیحی پادریوں کے تراجم
مستشرقین کے تراجم
دیگر افراد کے تراجم
مسلمانوں کے تراجم
قادیانیوں کے تراجم
انگریزی میں تراجم قرآن
ترتیب | مترجم | ملک | سن اشاعت | نام ترجمہ | کیفیت |
---|---|---|---|---|---|
1 | مرزا ابوالفضل | برطانوی ہند مشرقی بنگال موجودہ بنگلہ دیش | 1910 | قرآن، عربی متن اور انگریزی ترجمہ ایک خلاصہ کے ساتھ نزولی ترتیب سے | مسلمانوں کی صرف سے یہ عربی متن کے ساتھ انگریزی میں قرآن کا پہلا ترجمہ تھا جو شائع ہوا۔[2] |
2 | محمد مارماڈيوك پكتھال | برطانیہ | 1928 | قرآن مجید کے معنی | مترجم پہلے پروٹسٹنٹ عیسائی تھے،بعد میں اسلام قبول کیا یہ ترجمہ آپ نے اپنے بھارت میں قیام کے دوران حیدرآباد کے امیر کے کہنے پر کیا. |
3 | عبداللہ یوسف علی | برطانوی ہند | 1934 | قرآن مقدس، متن، ترجمہ اور تفسیر | مترجم شعیہ بوہرہ تھے،ترجمہ برطانیہ میں قیام کے دوران کیا۔ 1920 میں مکمل ہوا، مگر پہلی اشاعت 1934 میں ہوئی۔[3] |
4 | حنیف اختر فاطمی | - | - | کنزالایمان | یہ امام احمد رضا خان کے اردو ترجمہ قرآن کنزالایمان کا انگریزی میں ترجمہ ہے۔ |
5 | محمد اکبر | - | 1967 | معانی قرآن | یہ ابوالاعلی مودودی کے ترجمہ قرآن تفہیم القرآن کا انگریزی میں ترجمہ ہے۔ |
6 | مثال | مثال | مثال | مثال | مثال |
7 | لیو پولڈ محمد اسد | آسٹریا | 1980 | قرآن کا پیغام | مترجم پہلے یہودی تھے، تحقیق کے بعد اسلام قبول کیا۔[4] |
8 | مثال | مثال | مثال | مثال | مثال |
9 | محمد علی قادیانی | مثال | 2002 | مثال | مترجم مرزئی تھے۔ترجمہ 1917 میں کیا، [5] |
10 | ناظر احمد | بھارت | 2014 | - | مترجم شیعہ ہیں، بھارت سے شائع ہوا ہے۔[6] |
حوالہ جات
- ↑ سیارہ ڈائجسٹ، قرآن نمبر، جلد دوم، صفحہ 639
- ↑ مسلمانوں کی صرف سے پہلا انگریزی ترجمہ جو عربی متن کے ساتھ چھپا
- ↑ عبداللہ یوسف علی کا انگریزی ترجمہ قرآن
- ↑ لیو پولڈ اسد کا انگریزی تر جمہ قرآن
- ↑ احمدی انگریزی ترجمہ قرآن
- ↑ قرآن مجید کا تازہ ترین انگریزی ترجمہ