مندرجات کا رخ کریں

قرآن موریسکو

آزاد دائرۃ المعارف، ویکیپیڈیا سے
قرآن موریسکو

 

سورۃ الفاتحہ موریش قرآن سے عجمی رسم الخط میں عربی سے کاسٹیلین میں سطر بہ سطر ترجمہ کے ساتھ۔

موریسکو قرآن منتخب قرآنی اقتباسات کا ایک مجموعہ، جنھوں نے ان مصاحف کی شکل اختیار کی جو موریسکو برادریوں میں جزیرہ نما آئبیریا میں استعمال ہوتے تھے، سولہویں صدی کے اوائل سے، جب اسپین میں مسلمانوں کو زبردستی 1502ء میں قشتالہ اور 1526ء میں آراگون میں کیتھولک بننے پر مجبور کیا گیا۔ موریسکو مصاحف میں شامل سورتوں اور آیات کا انتخاب مکمل قرآن کا تقریباً 12 فیصد بنتا ہے۔[1] [2]

تاریخ

[ترمیم]

غرناطہ کے سقوط کے بعد، جزیرہ نما آئبیریا میں باقی رہ جانے والے غیر مسیحیوں، خصوصاً مسلمانوں (جو اکثریت میں تھے)، کو جبری تبدیلی مذہب اور ثقافتی عیسائیت جیسے اقدامات کا سامنا کرنا پڑا۔ 1564ء میں، ویلنسیا میں تمام عربی کتابیں جلا دی گئیں اور غرناطہ کے موریسکیوں کو تین سال کے اندر ہسپانوی زبان سیکھنے کا حکم دیا گیا۔ 1567ء میں، قشتالہ میں عربی زبان بولنا یا عربی زبان میں کتابیں رکھنا ممنوع قرار پایا۔

دلچسپ بات یہ ہے کہ ان پابندیوں کے باوجود، موریسکی مسلمانوں کی زیادہ تر محفوظ شدہ مخطوطات اسی دور، یعنی سولہویں صدی کے آخر میں تیار ہوئیں، جب عربی رسم الخط کا استعمال مزاحمت کی ایک علامت بن گیا۔[3]

قشتالہ اور آراگون میں، تفتیشی عدالتوں کی پالیسیوں نے ابتدا میں بولی جانے والی عربی کو ختم کرنے کی کوشش کی، جس کے نتیجے میں موریسکیوں نے "عجَمیہ" زبان کا استعمال شروع کیا — ایک ایسی قشتالی زبان جس میں مخصوص لسانی خصوصیات تھیں مگر وہ عربی رسم الخط میں لکھی جاتی تھی اور عربی سے گہرا اثر لیتی تھی۔[4] کبھی کبھار، لاطینی حروفِ تہجی کا بھی استعمال کیا جاتا تھا، خاص طور پر ان موریسکیوں کے لیے جو عربی رسم الخط سیکھنے سے قاصر تھے، جیسا کہ طلیطلہ کے قرآن میں نظر آتا ہے۔ اس دور کی مخطوطات اکثر چھتوں یا دیواروں میں چھپا کر رکھی جاتی تھیں اور ان میں سب سے اہم مجموعہ "ألموناسید دی لا سیرا" میں دریافت ہوا۔[5]

مواد

[ترمیم]

موریسکی قرآن میں شامل قرآنی اقتباسات درج ذیل تھے:

سورۃ الفاتحہ: آیات 1 تا 5

سورۃ البقرہ: آیات 163، 255 تا 257 اور 284 تا 286

سورۃ آل عمران: آیات 1 تا 6، 18، آیت 19 کا پہلا حصہ اور آیات 26 تا 27

سورۃ التوبہ: آیات 128 تا 129

سورۃ الشعراء: آیات 78 تا 89

سورۃ القصص: آیت 88

سورۃ الروم: آیات 17 تا 19

سورۃ الأحزاب: آیات 40 تا 44

سورۃ یٰس: مکمل

سورۃ الملک: مکمل

سورۃ النبأ تا سورۃ الناس (سورہ 78 تا 114): مکمل[2]

ان منتخب قرآنی سورتوں اور آیات کے ساتھ ساتھ دعائیں اور احادیثِ نبوی بھی شامل کی جاتی تھیں۔ یہ انتخاب زیادہ تر مخطوطات میں تقریباً ایک جیسے انداز میں پایا جاتا ہے، اگرچہ بعض میں تھوڑے اضافی اقتباسات بھی ہوتے ہیں، لیکن مذکورہ بنیادی حصے ہمیشہ موجود ہوتے ہیں۔[2]

حوالہ جات

[ترمیم]
  1. Nuria de Castilla۔ "The Moriscos and the Qur'an - Iberian Connections : Medieval and Early Modern Studies & Contemporary Critical Thought"۔ iberian-connections.yale.edu۔ اخذ شدہ بتاریخ 2023-01-24
  2. ^ ا ب پ Nuria de Castilla۔ "The Moriscos and the Qur'an - Iberian Connections : Medieval and Early Modern Studies & Contemporary Critical Thought"۔ iberian-connections.yale.edu۔ اخذ شدہ بتاریخ 2023-01-24de Castilla, Nuria. "The Moriscos and the Qur'an - Iberian Connections : Medieval and Early Modern Studies & Contemporary Critical Thought". iberian-connections.yale.edu. Retrieved 2023-01-24.
  3. سانچہ:استشهاد
  4. سانچہ:استشهادde Castilla, Nuria (2019-04-15), Bondarev, Dmitry; Gori, Alessandro; Souag, Lameen (eds.), "Uses and Written Practices in Aljamiado Manuscripts", Creating Standards, De Gruyter, pp. 111–130, doi:10.1515/9783110639063-005, ISBN 978-3-11-063906-3, retrieved 2023-02-22
  5. T. E. Burman (1 مئی 2013)۔ "El Coran de Toledo: Edicion y estudio del Manuscrito 235 de la Biblioteca de Castilla-La Mancha (Biblioteca arabo-romanica et islamica 5) * By CONSUELO LOPEZ-MORILLAS"۔ Journal of Islamic Studies۔ ج 24 شمارہ 2: 199–201۔ DOI:10.1093/jis/ett026۔ ISSN:0955-2340