نشید تقدیس

ترتيلہ قُدُّوس ایک مسیحی مذہبی نغمہ (ترنیمہ) ہے جو عبادتی طقوس میں پڑھا یا گایا جاتا ہے۔ اس کے ابتدائی دو اشعار لاطینی عبادتی نغمے Te Deum میں شامل ہیں۔ بازنطینی کلیسائی روایت میں اسے "فرشتوں اور لڑکوں کا نغمہ" کہا جاتا ہے۔ اس نغمے میں لفظ "قدوس" کو تین مرتبہ دہرانا اللہ کی عظمت اور جلال کی تمجید کے لیے ہوتا ہے۔[1][2][3]
یہ نغمہ آسمانی عبادت کی ایک جھلک بھی پیش کرتا ہے، جیسا کہ یوحنا اللاہوتی نے سفر رؤیا (باب 4، آیت 8) میں ذکر کیا: > "اور ان چاروں جانداروں میں سے ہر ایک کے چھ چھ پر تھے اور ان کے اندر اور باہر آنکھوں سے بھرے ہوئے تھے اور وہ دن رات بغیر رکے کہتے تھے: قدوس، قدوس، قدوس ہے خداوند، قادرِ مطلق، جو تھا اور ہے اور جو آنے والا ہے۔"
- اس نغمے کا پہلا حصہ نبی اشعیا کی کتاب سے آیا ہے (اشعیا 6:3) جہاں سرافیم فرشتے خدا کے تخت کے سامنے نغمہ سرا ہیں:
"اور وہ ایک دوسرے کو پکار کر کہہ رہے تھے: قدوس، قدوس، قدوس رب الافواج، اس کا جلال تمام زمین پر چھایا ہوا ہے۔"
- نغمے کا دوسرا حصہ یوم الشعانین (Palm Sunday) کے واقعے سے ماخوذ ہے، جب حضرت عیسیٰؑ یروشلم میں داخل ہوئے اور لوگ نعرہ زن تھے (متیٰ 21:9):
"اور جو لوگ آگے جا رہے تھے اور جو پیچھے آ رہے تھے وہ چلا چلا کر کہہ رہے تھے: ہوشعنا ابن داؤد! مبارک ہے وہ جو خداوند کے نام پر آتا ہے! ہوشعنا بلندیوں میں!"
ترتيلة "قدوس" تمام مشرقی اور مغربی کلیسائی رسومات میں شامل ہے اور یہ دوسری صدی عیسوی سے رسمی مسیحی عبادات کا حصہ ہے اور اس میں کوئی خاص تبدیلی واقع نہیں ہوئی۔ عربی زبان میں اس نغمے میں "صباؤوت" (یعنی رب الافواج) کی اصطلاح اسی طرح محفوظ رکھی گئی ہے، جبکہ دوسری زبانوں میں اس کا ترجمہ "خداوندِ کائنات" یا "قادر مطلق" جیسے عمومی القاب سے کیا گیا ہے، جس سے لفظ "افواج" کا مفہوم چھپ گیا ہے۔
ترتيلة قدوس
قدوس، قدوس، قدوس!
تو ہی ہے، اے قادر رب! ربُّ الصباؤوت
(آسمانی لشکروں کا خدا)
آسمان اور زمین تیرے عظیم جلال سے معمور ہیںہوشعنا بلندیوں میں!
ہوشعنا بلندیوں میں!
مبارک ہے وہ جو خداوند کے نام پر آیا اور آئے گا
مراجع
[ترمیم]- ↑ Shawn Tribe, "The Mozarabic Rite: The Offertory to the Post Sanctus" (with regularized spelling). English translation: "Holy, Holy, Holy, Lord God of Sabaoth: Heaven and earth are full of the glory of Thy majesty. Hosanna to the Son of David. Blessed is He that cometh in the name of the Lord. Hosanna in the highest. Holy, holy, holy art thou Lord God (The Mozarabic Liturgy). آرکائیو شدہ 2017-09-01 بذریعہ وے بیک مشین
- ↑ Ἡ Θεία Λειτουργία τοῦ Ἁγίου Ἰακώβου τοῦ Ἀδελφοθέου [The Holy Liturgy of Saint James the Brother of God] (PDF) (بزبان یونانی). Ἐπιστασίᾳ Ἀρχιεπισκόπου Ἀθηνῶν Χρυσοστόμου (11th ed.). Athens. Archived from the original (PDF) on 21 سبتمبر 2018.
{{حوالہ کتاب}}
: تحقق من التاريخ في:|آرکائیو تاریخ=
(help) and نامعلوم پیرامیٹر|صحہ=
رد کیا گیا (help)اسلوب حوالہ 1 کا انتظام: دیگر (link) - ↑ Enrico Mazza (1999)۔ The Celebration of the Eucharist: The Origin of the Rite and the Development of Its Interpretation۔ Liturgical Press۔ 17 ديسمبر 2019 کو اصل سے آرکائیو کیا گیا
{{حوالہ کتاب}}
: تحقق من التاريخ في:|آرکائیو تاریخ=
(معاونت) ونامعلوم پیرامیٹر|صحہ=
رد کیا گیا (معاونت)