"ہنٹری نقل حرفی" کے نسخوں کے درمیان فرق

آزاد دائرۃ المعارف، ویکیپیڈیا سے
حذف شدہ مندرجات اضافہ شدہ مندرجات
کوئی خلاصۂ ترمیم نہیں
م clean up, replaced: ← (4), ← , ← using AWB
سطر 1: سطر 1:
'''ہنٹری نقل حرفی''' (انگریزی: ''Hunterian transliteration'') [[برصغیر]] اور اسکے نزدیکی علاقوں (جیسے برما/[[میانمار]] وغیرہ) میں استعمال ہونے والے بہت سے [[حروف تہجی]] کے [[کلمہ نویسی]] کا ایک طریقہ ہے. اسے [[بھارت]] کا قومی طریقہِ کلمہ نویسی بتایا جاتا ہے.<ref name="ref04xufam">{{Citation | title=Technical reference manual for the standardization of geographical names | author=United Nations Group of Experts on Geographical Names, United Nations Department of Economic and Social Affairs | publisher=United Nations Publications, 2007 | isbn=9789211615005 | url=http://books.google.com/books?id=mh8u32ANQxAC | quote=''... ISO 15919 ... There is no evidence of the use of the system either in India or in international cartographic products ... The Hunterian system is the actually used national system of romanization in India ...''}}</ref><ref name="ref48luvep">{{Citation | title=United Nations Regional Cartographic Conference for Asia and the Far East, Volume 2 | author=United Nations Department of Economic and Social Affairs | publisher=United Nations, 1955 | isbn= | url=http://books.google.com/books?id=QKsvAAAAYAAJ | quote=''... In India the Hunterian system is used, whereby every sound in the local language is uniformly represented by a certain letter in the Roman alphabet ...''}}</ref><ref name="ref65puqac">{{Citation | title=Indian scientific & technical publications, exhibition 1960: a bibliography | author=National Library (India) | publisher=Council of Scientific &amp; Industrial Research, Government of India, 1960 | isbn= | url=http://books.google.com/books?id=8VYEAQAAIAAJ | quote=''... The Hunterian system of transliteration, which has international acceptance, has been used ...''}}</ref> اسے کبھی کبھی جونسین طریقہِ کلمہ نویسی بھی کہا جاتا ہے.
'''ہنٹری نقل حرفی''' (انگریزی: ''Hunterian transliteration'') [[برصغیر]] اور اسکے نزدیکی علاقوں (جیسے برما/[[میانمار]] وغیرہ) میں استعمال ہونے والے بہت سے [[حروف تہجی]] کے [[کلمہ نویسی]] کا ایک طریقہ ہے. اسے [[بھارت]] کا قومی طریقہِ کلمہ نویسی بتایا جاتا ہے.<ref name="ref04xufam">{{Citation | title=Technical reference manual for the standardization of geographical names | author=United Nations Group of Experts on Geographical Names, United Nations Department of Economic and Social Affairs | publisher=United Nations Publications, 2007 | isbn=9789211615005 | url=http://books.google.com/books?id=mh8u32ANQxAC | quote=''... ISO 15919 ... There is no evidence of the use of the system either in India or in international cartographic products ... The Hunterian system is the actually used national system of romanization in India ...''}}</ref><ref name="ref48luvep">{{Citation | title=United Nations Regional Cartographic Conference for Asia and the Far East, Volume 2 | author=United Nations Department of Economic and Social Affairs | publisher=United Nations, 1955 | isbn= | url=http://books.google.com/books?id=QKsvAAAAYAAJ | quote=''... In India the Hunterian system is used, whereby every sound in the local language is uniformly represented by a certain letter in the Roman alphabet ...''}}</ref><ref name="ref65puqac">{{Citation | title=Indian scientific & technical publications, exhibition 1960: a bibliography | author=National Library (India) | publisher=Council of Scientific &amp; Industrial Research, Government of India, 1960 | isbn= | url=http://books.google.com/books?id=8VYEAQAAIAAJ | quote=''... The Hunterian system of transliteration, which has international acceptance, has been used ...''}}</ref> اسے کبھی کبھی جونسین طریقہِ کلمہ نویسی بھی کہا جاتا ہے.


== حروف (واکه) ==
== حروف (واکه) ==
سطر 21: سطر 21:
||ए ||{{Nastaliq|ur|اے}}||eː||e||e||
||ए ||{{Nastaliq|ur|اے}}||eː||e||e||
|-
|-
||ऐ ||{{Nastaliq|ur|اے}}||æ||ai||ai||''معیاری ہندی-اردو میں اسکی آواز [æ] ہوتی ہے لیکن بہاری اور مشرقی لہجوں میں اسے [eːɪ] کی آواز دی جاتی ہے''<ref name="ref11derom">{{Citation | title=The Indo-Aryan languages | author=George Cardona | publisher=Psychology Press, 2003 | isbn=9780700711307 | url=http://books.google.com/books?id=jPR2OlbTbdkC | quote=''... Table 7.1 Vowel Phonemes ... ai (ऐ) [æ] low front unrounded; dipthongal pronunciations in eastern and nonstandard dialects ... ...''}}</ref>
||ऐ ||{{Nastaliq|ur|اے}}||æ||ai||ai||''معیاری ہندی-اردو میں اسکی آواز [æ] ہوتی ہے لیکن بہاری اور مشرقی لہجوں میں اسے [eːɪ] کی آواز دی جاتی ہے''<ref name="ref11derom">{{Citation | title=The Indo-Aryan languages | author=George Cardona | publisher=Psychology Press, 2003 | isbn=9780700711307 | url=http://books.google.com/books?id=jPR2OlbTbdkC | quote=''... Table 7.1 Vowel Phonemes ... ai (ऐ) [æ] low front unrounded; dipthongal pronunciations in eastern and nonstandard dialects ... ...''}}</ref>
|-
|-
||ओ ||{{Nastaliq|ur|او}}||oː||o||o||
||ओ ||{{Nastaliq|ur|او}}||oː||o||o||
سطر 137: سطر 137:
||श्र ||{{Nastaliq|ur|شر}}||ʃr||shr||shr||
||श्र ||{{Nastaliq|ur|شر}}||ʃr||shr||shr||
|}
|}



== حوالہ جات ==
== حوالہ جات ==

نسخہ بمطابق 17:20، 27 دسمبر 2015ء

ہنٹری نقل حرفی (انگریزی: Hunterian transliteration) برصغیر اور اسکے نزدیکی علاقوں (جیسے برما/میانمار وغیرہ) میں استعمال ہونے والے بہت سے حروف تہجی کے کلمہ نویسی کا ایک طریقہ ہے. اسے بھارت کا قومی طریقہِ کلمہ نویسی بتایا جاتا ہے.[1][2][3] اسے کبھی کبھی جونسین طریقہِ کلمہ نویسی بھی کہا جاتا ہے.

حروف (واکه)

دیوناگری نستعلیق آواز قدیم ہنٹرین تبدیلی ہنٹرین حاشیہ
ur ə a a
ur ā, a ā
ur ɪ i i
ur ī, i ī
ur ʊ u u
ur ū ū
ur e e
ur æ ai ai معیاری ہندی-اردو میں اسکی آواز [æ] ہوتی ہے لیکن بہاری اور مشرقی لہجوں میں اسے [eːɪ] کی آواز دی جاتی ہے[4]
ur o o
ur ɔː au au بہاری اور مشرقی لہجوں میں اسے [əʊ] کی آواز دی جاتی ہے
अं ur ŋ, m m, n ṃ, ṅ
अः ur h h
ur ri ṛĭ
ur ri ṟĭ
ur ɛ - - اسکے لئے ہنٹرین میں کوئی نشان نہیں ہے

ur ɒ - - اسکے لئے ہنٹرین میں کوئی نشان نہیں ہے

حروف (همخوان)

دیوناگری نستعلیق آواز قدیم ہنٹرین تبدیلی ہنٹرین حاشیہ
ur k k k
ur kh kh
ur g g g
ur ɡʱ gh gh
ur ŋ n
ur ch ch
ur tʃʰ chh cẖ, čh
ur j j
ur dʒʱ jh jh
ur ɲ n ñ
ur ʈ t
ur ʈʰ th ṭh
ur ɖ d
ur ɖʱ dh ḍh
ur ɳ n
ur t t
ur t̪ʰ th th
ur d d
ur d̪ʱ dh dh
ur n n n
ur p p p
ur ph ph
ur b b b
ur bh bh
ur m m m
ur j y y
ur r r r
ur l l l
ur v,ʋ,w w, v v
ur ʃ sh sh نیپالی میں s یا sh دونو جایز ہیں
ur ʃ,ʂ sh ṣh اردو-ہندی میں ʃ اور سنسکرت میں ʂ کی آواز ہوتی ہے
ur s s s
ur ɦ h h
क़ ur q q q
ख़ ur x kh ḳh, k͟h
ग़ ur ɣ gh g͟h
ड़ ur ɽ r
ढ़ ur ɽʱ rh ṛh
फ़ ur f f f
ज़ ur z z z
झ़ ur ʒ zh zh
क्ष ur kʃ,kʂ ksh kṣh
त्र ur t̪r tr tr
ज्ञ ur gj gy gy jñ سنسکرت میں
श्र ur ʃr shr shr

حوالہ جات

  1. United Nations Group of Experts on Geographical Names, United Nations Department of Economic and Social Affairs، Technical reference manual for the standardization of geographical names، United Nations Publications, 2007، ISBN 9789211615005، ... ISO 15919 ... There is no evidence of the use of the system either in India or in international cartographic products ... The Hunterian system is the actually used national system of romanization in India ... 
  2. United Nations Department of Economic and Social Affairs، United Nations Regional Cartographic Conference for Asia and the Far East, Volume 2، United Nations, 1955، ... In India the Hunterian system is used, whereby every sound in the local language is uniformly represented by a certain letter in the Roman alphabet ... 
  3. National Library (India)، Indian scientific & technical publications, exhibition 1960: a bibliography، Council of Scientific & Industrial Research, Government of India, 1960، ... The Hunterian system of transliteration, which has international acceptance, has been used ... 
  4. George Cardona، The Indo-Aryan languages، Psychology Press, 2003، ISBN 9780700711307، ... Table 7.1 Vowel Phonemes ... ai (ऐ) [æ] low front unrounded; dipthongal pronunciations in eastern and nonstandard dialects ... ...