"الف لیلہ و لیلہ" کے نسخوں کے درمیان فرق

آزاد دائرۃ المعارف، ویکیپیڈیا سے
حذف شدہ مندرجات اضافہ شدہ مندرجات
م ربالہ: منتقلی 91 بین الویکی روابط، اب ویکی ڈیٹا میں d:q8258 پر موجود ہیں
سطر 11: سطر 11:
[[زمرہ:فارسی ادب]]
[[زمرہ:فارسی ادب]]
[[زمرہ:کتابیں]]
[[زمرہ:کتابیں]]

[[ar:ألف ليلة وليلة]]
[[fa:هزار و یک شب]]
[[en:One Thousand and One Nights]]
[[an:As mil y una nueitz]]
[[ast:Les mil y una nueches]]
[[az:Min bir gecə (kitab)]]
[[bn:আরব্য রজনী]]
[[zh-min-nan:1001 Mî]]
[[be:Тысяча і адна ноч]]
[[be-x-old:Тысяча і адна ноч]]
[[bg:Хиляда и една нощ]]
[[bs:Hiljadu i jedna noć]]
[[br:Ar mil nozvezh hag unan]]
[[ca:Les mil i una nits]]
[[cs:Tisíc a jedna noc]]
[[cy:Mil ac un o nosweithiau]]
[[da:Tusind og en Nat]]
[[de:Tausendundeine Nacht]]
[[et:Tuhat ja üks ööd]]
[[el:Χίλιες και μια νύχτες]]
[[es:Las mil y una noches]]
[[eo:Mil kaj unu noktoj]]
[[eu:Mila gau eta bat gehiago]]
[[hif:The Book of One Thousand and One Nights]]
[[fr:Les Mille et Une Nuits]]
[[fy:Tûzen-en-ien-nacht]]
[[ga:Míle Oíche agus Oíche]]
[[gl:As mil e unha noites]]
[[ko:천일야화]]
[[hy:Հազար ու մի գիշեր]]
[[hi:आलिफ़ लैला]]
[[hr:Tisuću i jedna noć]]
[[id:Seribu Satu Malam]]
[[ia:Le mil e un noctes]]
[[is:Þúsund og ein nótt]]
[[it:Le mille e una notte]]
[[he:סיפורי אלף לילה ולילה]]
[[ka:ათას ერთი ღამე]]
[[kk:Мың бір түн]]
[[sw:Alfu Lela U Lela]]
[[ku:Hezar û yek şev]]
[[lad:Las mil i una nochadas]]
[[lbe:Азаллий ца хьхьу]]
[[la:Mille et una noctes]]
[[lv:Tūkstoš un vienas nakts pasakas]]
[[lt:Tūkstantis ir viena naktis]]
[[hu:Az Ezeregyéjszaka meséi]]
[[mk:Илјада и една ноќ]]
[[ml:ആയിരത്തൊന്നു രാവുകൾ]]
[[mt:Elf Lejla u Lejla]]
[[arz:الف ليله و ليله]]
[[ms:Hikayat Seribu Satu Malam]]
[[my:တစ်ထောင့်တစ်ညပုံပြင်]]
[[nl:Duizend-en-één-nacht]]
[[ja:千夜一夜物語]]
[[no:Tusen og én natt]]
[[nn:Tusen og ei natt]]
[[oc:Las mila e una nuèits]]
[[pa:ਆਲਿਫ਼ ਲੈਲਾ]]
[[pnb:الف لیلہ]]
[[pl:Baśnie z tysiąca i jednej nocy]]
[[pt:As Mil e uma Noites]]
[[kaa:Mın' bir tu'n]]
[[ro:O mie și una de nopți]]
[[rue:Тісяча і єдна ніч]]
[[ru:Тысяча и одна ночь]]
[[scn:Li Milli e una Notti]]
[[simple:The Book of One Thousand and One Nights]]
[[sk:Tisíc a jedna noc]]
[[sl:Tisoč in ena noč]]
[[so:Kun Habeen Iyo Habeen]]
[[sr:Хиљаду и једна ноћ]]
[[sh:1001 noć]]
[[su:Sarébu Hiji Peuting]]
[[fi:Tuhat ja yksi yötä]]
[[sv:Tusen och en natt]]
[[tl:Ang Isang Libo't Isang Gabi]]
[[ta:ஆயிரத்தொரு இரவுகள்]]
[[tt:Meñ dä ber kiçä]]
[[te:అలీఫ్ లైలా]]
[[th:อาหรับราตรี]]
[[tr:Binbir Gece Masalları]]
[[tk:Müň bir gije]]
[[uk:Казки тисяча і однієї ночі]]
[[vi:Nghìn lẻ một đêm]]
[[fiu-vro:Tuhanda ja üte üü jutuq]]
[[war:Usa ka Yukot kag Usa nga mga Gab-i]]
[[yi:טויזנט און איין נעכט]]
[[zh-yue:天方夜談]]
[[bat-smg:Tūkstontis ė veina naktis]]
[[zh:一千零一夜]]

نسخہ بمطابق 10:50، 12 مارچ 2013ء

کہانیوں کی مشہور کتاب جسے آٹھویں صدی عیسوی میں عرب ادبا نے تحریر کیا اور بعد ازاں ایرانی ، مصری اور ترک قصہ گویوں نے اس میں اضافے کیے۔ پورا نام (الف لیلۃ و لیلۃ ) ایک ہزار ایک رات۔ کہتے ہیں کہ سمرقند کا ایک بادشاہ شہر یار اپنی ملکہ کی بے وفائی سے دل برداشتہ ہو کر عورت ذات سے بدظن ہوگیا۔ اور اُس نے یہ دستور بنا لیا کہ ہر روز ایک نئی شادی کرتا اور دلہن کو رات بھر رکھ کر صبح کو قتل کر دیتا۔ آخر وزیر کی لڑکی شہر زاد نے اپنی صنف کو اس عذاب سے نجات دلانے کاتہیہ کر لیا اور باپ کو بمشکل راضی کرکے بادشاہ سے شادی کر لی۔ اُس نے رات کے وقت بادشاہ کو ایک کہانی سنانا شروع کی۔ رات ختم ہوگئی مگر کہانی ختم نہ ہوئی۔ کہانی اتنی دلچسپ تھی کہ بادشاہ نے باقی حصہ سننے کی خاطر وزیر زادی کا قتل ملتوی کردیا۔ دوسری رات اس نے وہ کہانی ختم کرکے ایک نئی کہانی شروع کردی ۔ اس طرح ایک ہزار ایک رات تک کہانی سناتی رہی اس مدت میں اُس کے دو بچے ہوگئے اور بادشاہ کی بدظنی جاتی رہی۔

الف لیلٰی کی اکثر کہانیاں ، بابل ، فونیشیا، مصر اور یونان کی قدیم لوک داستانوں کو اپنا کر لکھی گئی ہیں اور انھیں‌ حضرت سلیمان ، ایرانی سلاطین اور مسلمان خلفا پر منطبق کیا گیا ہے۔ ان کا ماحول آٹھویں صدی عیسوی کا ہے۔ ایسی کہانیاں جن میں ان چیزوں کا ذکر ملتا ہے جو آٹھویں صدی میں دریافت و ایجاد نہیں ہوئی تھیں بہت بعد کے اضافے ہیں۔

محمد بن اسحاق نے (الفہرست) میں کہانیوں کی ایک کتاب ہزار افسانہ کا ذکر کیا ہے جو بغداد میں لکھی گئی تھی اور اس کی ایک کہانی بھی درج کی ہے جو الف لیلہ کی پہلی کہانی ہے اس سے ثابت ہوتا ہے کہ پہلے کتاب کا نام (ہزارافسانہ ) تھا۔ نیز اس میں ایک ہزار ایک داستانیں نہ تھیں بعد میں مختلف مقامات پراس میں اضافے ہوئے اور کہانیوں کی تعداد ایک ہزار ایک کرکے اس کا نام الف لیلۃ و لیلہ رکھا گیا۔ یورپ میں سب سے پہلے ایک فرانسیسی ادیب گلاں نے اس کا ترجمہ کیا اسی سے دوسری زبانوں میں تراجم ہوئے۔اردو میں یہ کتاب انگریزی سے ترجمہ ہوئی۔