ریٹا کوٹھاری

آزاد دائرۃ المعارف، ویکیپیڈیا سے
ریٹا کوٹھاری
 

معلومات شخصیت
پیدائش 30 جولا‎ئی 1969ء (55 سال)  ویکی ڈیٹا پر (P569) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
گجرات   ویکی ڈیٹا پر (P19) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
شہریت بھارت   ویکی ڈیٹا پر (P27) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
عملی زندگی
پیشہ اکیڈمک   ویکی ڈیٹا پر (P106) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
پیشہ ورانہ زبان گجراتی ،  انگریزی [1]  ویکی ڈیٹا پر (P1412) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
دستخط
 

ریٹا کوٹھاری (پیدائش: 30 جولائی 1969ء) گجرات ، ہندوستان سے ایک گجراتی اور انگریزی زبان کی خاتون مصنفہ اور مترجم ہیں۔ سندھی عوام کے ایک رکن کے طور پر اپنی یادوں اور اپنی شناخت کو محفوظ رکھنے کی کوشش میں، کوٹھاری نے تقسیم اور لوگوں پر اس کے اثرات پر کئی کتابیں لکھیں۔ اس نے کئی گجراتی کاموں کا انگریزی میں ترجمہ کیا ہے۔

زندگی[ترمیم]

کوٹھاری نے 1989ء میں سینٹ زیویئر کالج، احمد آباد میں بیچلر آف آرٹس کی ڈگری مکمل کی، اس کے بعد 2سال بعد پونے یونیورسٹی میں انگریزی ادب میں ماسٹر آف آرٹس کی ڈگری حاصل کی۔ انھیں 1995ء میں ماسٹر آف فلسفہ کی ڈگری اور 2000ء میں گجرات یونیورسٹی سے ڈاکٹر آف فلسفہ کی ڈگری دی گئی تھی جو ہندی نثر کے ترجمہ اور ترجمہ کے تجربے میں ان کے تحقیقی کام کے لیے حاصل کی گئی تھی۔ : انگریزی کی ثقافتی سیاست بالترتیب۔ [2] کوٹھاری اشوکا یونیورسٹی ، سونی پت میں انگریزی کے شعبہ میں پڑھاتے ہیں۔ اس نے 2007ء سے 2017ء تک انڈین انسٹی ٹیوٹ آف ٹیکنالوجی گاندھی نگر میں ہیومینٹیز اینڈ سوشل سائنسز ڈیپارٹمنٹ کے ساتھ کام کیا۔ [3] اس نے 1992ء سے 2007ء تک سینٹ زیویئر کالج، احمد آباد میں ہندوستانی ادب انگریزی اور ترجمہ پڑھایا [4] اس کے بعد اس نے ایم آئی سی اے (انسٹی ٹیوٹ آف سٹریٹجک مارکیٹنگ اینڈ کمیونیکیشن) میں بطور پروفیسر کلچر اور کمیونیکیشن میں شمولیت اختیار کی۔ [2] کوٹھاری کی تدریسی دلچسپیوں میں ادب، سنیما، نسلیات اور ثقافتی تاریخ شامل ہیں۔ زبانوں، سیاق و سباق اور ثقافتوں میں نقل و حرکت اس کی دلچسپیوں کی بنیاد بنتی ہے، ترجمہ کو وہ پرزم بناتی ہے جس کے ذریعے وہ ہندوستانی سیاق و سباق کو دیکھتی ہے۔ [5] وہ احمد آباد میں رہتی ہے۔ [6]

کتابیات[ترمیم]

یادوں اور اپنی شناخت کو سندھی کے طور پر محفوظ رکھنے کی کوشش میں، کوٹھاری نے لکھا ترجمہ بھارت: انگریزی کی ثقافتی سیاست (2003ء)، دی برڈن آف ریفیوج: دی سندھی ہندوز آف گجرات (2007ء)، غیر سرحدی یادیں : سندھ کی تقسیم کی کہانیاں (2009ء) اور یادیں اور تحریکیں (2016ء)۔ [3] کوٹھاری نے ماڈرن گجراتی شاعری اور کورل آئی لینڈ: دی پوئٹری آف نرنجن بھگت کا مشترکہ ترجمہ کیا۔ اس نے جوزف میکوان کے گجراتی ناول انگلیات کا بطور دی سٹیپ چائلڈ اور ایلا مہتا کے Vaad as Fence (2015) کا انگریزی میں ترجمہ کیا۔ اس نے ڈی سینٹرنگ ٹرانسلیشن اسٹڈیز کی مشترکہ تدوین کی۔ : انڈیا اینڈ بیونڈ (2009ء) جوڈی واکابایاشی اور چٹنیفائینگ انگلش کے ساتھ : دی فینومینن آف ہنگلش (2011ء) روپرٹ سنیل کے ساتھ۔ وہ تقریر اور خاموشی کی ایڈیٹر اور مترجم ہیں۔ : گجراتی خواتین کے ادبی سفر . [7] [8] [9] اس نے اپنے شوہر ابھیجیت کوٹھاری کے ساتھ مل کر کے ایم منشی کی پٹن تریی کا ترجمہ کیا: پٹن نی پربھوتا بطور دی گلوری آف پٹن (2017ء)، گجرات نو ناتھ بطور دی لارڈ اینڈ ماسٹر آف گجرات (2018ء) [10] [11] اور راجادھیراج بطور بادشاہ (2019ء) شامل ہیں۔

حوالہ جات[ترمیم]

  1. کونر آئی ڈی: https://plus.cobiss.net/cobiss/si/sl/conor/154028643
  2. ^ ا ب "Rita Kothari - Indian Institute of Technology Gandhinagar"۔ Academia.edu (بزبان افریکانز)۔ 2015-08-03۔ اخذ شدہ بتاریخ 24 نومبر 2016 [مردہ ربط]
  3. ^ ا ب Priya Adhyaru-Majithia (3 February 2013)۔ "Dr Rita Kothari explores Idea of border and trauma of Partition"۔ dna۔ 27 نومبر 2015 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 03 دسمبر 2016 
  4. Indian Review of Books۔ Acme Books Pvt. Limited۔ 1998۔ صفحہ: 22۔ 21 دسمبر 2016 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 03 دسمبر 2016 
  5. "Faculty/Staff Ashoka University"۔ Ashoka University (بزبان انگریزی)۔ 11 جولا‎ئی 2018 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 20 فروری 2018 
  6. "Rita Kothari - Indian Institute of Technology Gandhinagar"۔ Academia.edu۔ 2015-08-03۔ 25 مارچ 2017 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 24 نومبر 2016 
  7. "Rita Kothari"۔ The Re:Enlightenment Project۔ 24 نومبر 2016 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 24 نومبر 2016 
  8. "Is Multilingualism a 'new' discovery?, Rita Kothari – Multilingualism"۔ Multilingualism – Boğaziçi University۔ 2016-03-02۔ 24 نومبر 2016 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 24 نومبر 2016 
  9. "Rita Kothari"۔ Jaipur Literature Festival۔ 2016-11-04۔ 24 نومبر 2016 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 24 نومبر 2016 
  10. Sandipan Deb (11 June 2017)۔ "Freedom fighter KM Munshi's first novel is now available in English"۔ India Today۔ 27 مئی 2019 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 مئی 2019 
  11. Lakshmi Ajay (9 September 2018)۔ "Immortalising Munshi"۔ Ahmedabad Mirror۔ 27 مئی 2019 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 مئی 2018