اٹکوری مولا

آزاد دائرۃ المعارف، ویکیپیڈیا سے
اٹکوری مولا
 

معلومات شخصیت
پیدائشی نام (نامعلوم میں: Atukuri Molla ویکی ڈیٹا پر (P1477) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
تاریخ پیدائش سنہ 1440ء [1]  ویکی ڈیٹا پر (P569) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
تاریخ وفات سنہ 1530ء (89–90 سال)[1]  ویکی ڈیٹا پر (P570) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
عملی زندگی
پیشہ شاعرہ   ویکی ڈیٹا پر (P106) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
پیشہ ورانہ زبان تیلگو   ویکی ڈیٹا پر (P1412) کی خاصیت میں تبدیلی کریں

اٹکوری مولا (1440ء–1530ء) ایک تیلگو خاتون شاعرہ تھی جس نے تیلگو زبان کی رامائن کی تصنیف کی۔ اس کی ذات کی وجہ سے وہ کمارا مولا کے نام سے مشہور تھیں۔ مولامامبا یا مولا کیسانہ سیٹی کی بیٹی تھی جو پیشے سے کمھار تھی۔ اس سے پہلے کے مورخین نے اسے کاکتیہ سلطنت کے زمانے میں تکنا سومایاجی کا ہم عصر قرار دیا تھا لیکن کنڈوکوری ویریسلنگم پنٹولو نے اپنے 'آندھرا کاولہ چارتر' میں نشان دہی کی ہے کہ وہ سری کرشن دیوا رایا کی ہم عصر تھیں، اس سے پہلے کے دعووں کو غلط ثابت کرتے ہوئے کہ وہ کمارا گروناتھا کی بہن تھیں جو مہابھارت کا ترجمہ کرنے میں ٹکنا سومیاجی کا مصنف تھا۔ سری ناتھا جیسے شاعروں کو اس کا سلام جو کاکتیہ اور وجیا نگر سلطنتوں کے درمیان ادوار میں رہتے تھے اس بات کی نشان دہی کرتے ہیں کہ وہ اس سے پہلے تھے۔ [2]

تعارف[ترمیم]

تلپاکا تیمکا کے بعد مولا دوسری خاتون تلگو شاعرہ ہیں جو تلپاکا انامایہ ("اناماچاریہ") کی بیوی ہیں۔ اس نے سنسکرت رامائن کا تلگو میں ترجمہ کیا۔ اس کے والد اتوکوری کیسانا ریاست آندھرا پردیش میں کڑپہ سے پچاس میل شمال میں بدویل شہر کے قریب گوپاورم منڈل کے ایک گاؤں گوپاورم کے کمھار تھے۔ وہ ایک لنگایت تھا اور سری سیلم میں سری سری کانتھا ملیشورا کا عقیدت مند تھا۔ اس نے اپنی بیٹی کا نام مولا رکھا، جس کا مطلب ہے "جیسمین"، جو دیوتا کا پسندیدہ پھول ہے اور بسویشور کے حوالے سے اس کا بسوی نام بھی رکھا۔ اس کے والدین ملیکارجن اور سری سائلم کے ملیکمبا کی شکل میں شیوا کے بہت بڑے عقیدت مند تھے۔ وہ شیوا مٹھ کے شاگرد بنے۔ مولا نہ صرف اپنے گاؤں بلکہ آس پاس کے بستیوں میں بھی اپنی مہربان طبیعت، سخاوت اور محبت کے لیے مشہور تھے۔

کام اور انداز[ترمیم]

اس کا کام مولا رامائن کے نام سے جانا جاتا ہے اور اب بھی تیلگو میں لکھی گئی بہت سی رامائنوں میں سے ایک ہے۔ وہ بنیادی طور پر سادہ تیلگو استعمال کرتی تھیں اور سنسکرت کے الفاظ بہت کم استعمال کرتی تھیں۔ پوٹانا جیسے شاعر جو اس سے پہلے لکھ چکے تھے اپنی تخلیقات میں سنسکرت الفاظ کا آزادانہ استعمال کرتے تھے۔ وہ عاجز تھی اور اس سے پہلے کے علما کو خراج تحسین پیش کرتی تھی جنھوں نے اپنی کتاب میں رامائن لکھی تھی۔ ابتدائی نظم کہتی ہے - "رامائن کئی بار لکھی گئی تھی۔ کیا کوئی کھانا کھانا چھوڑ دیتا ہے کیونکہ یہ ہر روز لیا جاتا ہے؟ تو کیا رام کی کہانی ہے اور کوئی اسے جتنی بار ہو سکے لکھ سکتا ہے، پڑھ سکتا ہے اور اس سے پیار کر سکتا ہے۔" مزید برآں، وہ کہتی ہیں کہ اگر کوئی کام ایسے الفاظ سے بھرا ہوا ہے جسے قاری فوری طور پر نہیں سمجھ سکتا، تو یہ گونگے اور بہرے کے درمیان مکالمے کی طرح ہوگا۔ دوسرے لفظوں میں، شاعری کو قاری کے لیے سمجھ میں آنا چاہیے کیونکہ وہ لغت اور/یا ماہرین سے مشورہ کیے بغیر پڑھتا ہے۔ مولا کے نزدیک شاعری زبان پر شہد کی طرح ہونی چاہیے، جیسے ہی شہد زبان پر لگے اسے محسوس کرنا چاہیے۔

بعد کی زندگی[ترمیم]

اپنے آبائی گاؤں واپس آکر، مولا نے اپنی رامائن جو پہلے ہی سری کانتھا ملیشورا کے لیے وقف تھی، مندر کے حکام کو سونپ دی۔ جیسے ہی اس کی زندگی کا مشن ختم ہو چکا تھا، اس نے دیوتا کے ساتھ ساتھ گاؤں کے لوگوں کی بھی رخصت لی اور اپنی باقی زندگی بڑی تپش کرتے ہوئے گزارنے کے لیے سری سیلم کے لیے روانہ ہو گئی۔ اپنے آخری ایام میں اس نے خدا کے ان متلاشیوں کو تبلیغ کرنے میں بھی کافی وقت گزارا جو اس کے پاس الہام اور روشن خیالی کے لیے آئے تھے۔ مولا 90 سال کی عمر میں 1530ء عیسوی کے قریب مہاسمدھی میں گئے اگرچہ مولا کا جسمانی جسم ختم ہو گیا ہے لیکن ان کی زندگی آنے والے زمانوں کے لیے زندہ مثال بنی رہے گی۔ مولا نے اپنی زندگی میں جو نظمیں لکھیں وہ ملک بھر میں جہاں کہیں بھی تیلگو بولی جاتی ہیں گائے جاتے ہیں۔ ان کی سادگی اور شدید روحانی جوش نے انھیں پچھلے پانچ سو سالوں میں مقبول بنایا ہے۔

حوالہ جات[ترمیم]