لبنانی قومی ترانہ

آزاد دائرۃ المعارف، ویکیپیڈیا سے
یہاں جائیں: رہنمائی، تلاش کریں
لبنانی قومی ترانہ
النشيد الوطني اللبناني
لبنانی قومی ترانہ
Flag of Lebanon.svg

قومی ترانہ Flag of Lebanon.svg لبنان
شاعری Rashid Nakhle
موسیقی Wadih Sabra، 1925
منتخب 12 جولائی 1927
نمونہ موسیقی

لبنانی قومی ترانہ (عربی: النشيد الوطني اللبناني; انگریزی: Lebanese National Anthem) لبنان کا قومی ترانہ ہے۔

شاعری[ترمیم]

عربی[ترمیم]

كلنا للوطن للعلى للعلم
ملء عين الزّمن سيفنا والقلم
سهلنا والجبل منبت للرجال
قولنا والعمل في سبيل الكمال
كلنا للوطن للعلى للعلم
كلّنا للوطن
شيخنا والفتى عند صوت الوطن
أسد غاب متى ساورتنا الفتن
شرقنا قلبه أبداً لبنان
صانه ربه لمدى الأزمان
كلنا للوطن للعلى للعلم
كلنا للوطن
بحره برّه درّة الشرقين
رِفدُه برّهُ مالئ القطبين
إسمه عزّه منذ كان الجدود
مجدُهُ أرزُهُ رمزُهُ للخلود
كلّنا للوطن للعلى للعلم
كلّنا للوطن

نقل حرفی[ترمیم]

Kullunā li-l-waṭan, li-l-ʻulā li-l-ʻalam
Milʼu ʻayn iz-zaman, sayfunā wa-l-qalam
Sahlunā wa-l-jabal, manbitun li-r-rijāl
Qawlunā wa-l-ʻamal fī sabīli l-kamāl
Kullunā li-l-waṭan, li-l-ʻulā li-l-ʻalam,
Kullunā li-l-waṭan
Šayḫunā wa-l-fatā, ʻinda ṣawṭi l-waṭan
ʼUsdu ġābin matā, sāwaratnā l-fitan
Šarqunā qalbuhu, ʼabadan Lubnān
Ṣānahu rabbuhu, li-madā l-azmān
Kullunā li-l-waṭan, li-l-ʻulā li-l-ʻalam,
Kullunā li-l-waṭan
Baḥruhu barruhu, durratu š-šarqayn
Rifduhu birruhu, māliʼu l-quṭbayn
ʼIsmuhu ʻizzuhu, munḏu kāna l-judūd
Majduhu ʼarzuhu, ramzuhu li-l-ḫulūd
Kullunā li-l-waṭan, li-l-ʻulā li-l-ʻalam
Kullunā li-l-waṭan

انگریزی ترجمہ[ترمیم]

All of us! For our Country, for our Glory and Flag!
Our valor and our writings are the envy of the ages.
Our mountain and our valley, they bring forth stalwart men.
And to Perfection we devote our words and labor.
All of us! For our Country, for our Glory and Flag!
All of us! For our Country
Our Elders and our children, they await our Country's call,
And on the Day of Crisis they are as Lions of the Jungle.
The heart of our East is ever Lebanon,
May God preserve him until the end of time.
All of us! For our Country, for our Glory and Flag!
All of us! For our Country
The Gems of the East are his land and sea.
Throughout the world his good deeds flow from pole to pole.
And his name is his glory since time began.
The cedars are his pride, his immortality's symbol.
All of us! For our Country, for our Glory and Flag!
All of us! For our Country[1][2]

فرانسیسی[ترمیم]

Tous pour la Patrie, pour la Gloire, pour le drapeau !
Depuis les premiers siècles, toujours avec notre épée et notre crayon
Nos plaines et nos montagnes sont sources de nos hommes vaillants
Nos paroles et actions, pour atteindre la Perfection
Tous pour la Patrie, pour la Gloire, pour le drapeau, Tous pour la Patrie !
Les vieux et les jeune à l'appel de la Patrie
Lion[s] de jungle[s] lorsque l'on nous défie
Le cœur de Notre Orient restera pour toujours le Liban
Nous protège son Dieu quelle que soit l'époque
Tous pour la Patrie, pour la Gloire, pour le drapeau, Tous pour la Patrie !
Sa mer et sa terre, Perle des deux Orients
Son symbole est sa charité, elle atteint les deux pôles
Son nom et son triomphe [sont connus] depuis l'époque de nos aïeux
Sa Gloire et son Cèdre, symboles jusqu'à l'éternité
Tous pour la Patrie, pour la Gloire, pour le drapeau, tous pour la Patrie !

اردو ترجمہ[ترمیم]

ہم سب! اپنے ملک کے لیے ہیں، اپنے وقار اور پرچم کے لیے!
ہمارا بہادری اور ہماری تحریروں زمانوں سے قابل رشک ہیں۔
ہمارے پہاڑ اور ہماری وادیاں، تنومند مردوں کو سامنے لاتی ہیں۔
اور محنت کش کو خراج تحسین پیش کرنے کے لیے ہمارے الفاظ کو۔
ہم سب! اپنے ملک کے لیے ہیں، اپنے وقار اور پرچم کے لیے!
ہم سب! اپنے ملک کے لیے ہیں
ہمارے بزرگوں اور ہمارے بچے، ہمارے ملک کی آواز کے پکار ہیں،
اور بحران کے دن وہ جنگل کے شیروں کی طرح ہیں۔
ہمارے دن کا مشرق ہمیشہ لبنان ہے،
میرے خدا اسے قیامت تک محفوظ رکھنا۔
ہم سب! اپنے ملک کے لیے ہیں، اپنے وقار اور پرچم کے لیے!
ہم سب! اپنے ملک کے لیے ہیں
مشرق وسطی کے جواہر اس کے جنگل اور دریا ہیں،
ایک قطب سء دوسرے قطب تک اس کے اچھے اعمال موجود ہیں۔
اس کے نام کی عظمت ازل سے ہے۔
دیودار اس کو فخر ہیں، اس کے غیرفانیت کی علامت ہیں۔
ہم سب! اپنے ملک کے لیے ہیں، اپنے وقار اور پرچم کے لیے!
ہم سب! اپنے ملک کے لیے ہیں[1][2]

بیرونی روابط[ترمیم]

حوالہ جات[ترمیم]

  1. ^ 1.0 1.1 Farshad، Mohammad-Avvali (2007). The Role of Art in the Struggle for National Identity in Lebanon. Akademische Schriftenreihe. GRIN Verlag. صفحات۔36. https://books.google.com/books?id=PDOGrsWMcAYC&pg=PA5&dq=%22Lebanese+national+anthem%22&as_brr=0#v=onepage&q=all%20of%20us%20for%20our%20contry&f=false۔ اخذ کردہ بتاریخ 2009-10-08. 
  2. ^ 2.0 2.1 Goldstein، Margaret J. (2004). Lebanon in Pictures. Visual geography series (illustrated, revised ed.). Twenty-First Century Books. صفحات۔80. https://books.google.com/books?id=8e2i6uu6wswC&pg=PA69&dq=Lebanese+national+anthem&lr=&as_brr=3#v=onepage&q=Lebanese%20national%20anthem&f=false۔ اخذ کردہ بتاریخ 2009-10-08.