آزاد دائرۃ المعارف، ویکیپیڈیا سے
منگولیا کا قومی ترانہ
Монгол Улсын төрийн дуулалاردو: منگولیا کا قومی ترانہ |
---|
Monğol Ulsîn törín dúlal |
 |
قومی ترانہ منگولیا
|
مصنف | Tsendiin Damdinsüren |
---|
موسیقی | Bilegiin Damdinsüren / Luvsanjambyn Mördorj |
---|
منتخب | 1950 |
---|
منگولیا کا قومی ترانہ ((منگولی: Монгол Улсын төрийн дуулал) Monğol Ulsîn törín dúlal) رسمی طور پر 1950ء میں اپنایا گیا۔
موجودہ ترانے کے بول
[ترمیم]
منگولی زبان
|
نقل حرفی
|
انگریزی ترجمہ
|
اردو ترجمہ
|
- Дархан манай тусгаар улс
- Даяар монголын ариун голомт
- Далай их дээдсийн гэгээн үйлс
- Дандаа энхжиж, үүрд мөнхөжнө.
- Хамаг дэлхийн шударга улстай
- Хамтран нэгдсэн эвээ бэхжүүлж
- Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
- Хайртай Монгол орноо мандуулъя.
- Өндөр төрийн минь сүлд ивээж
- Өргөн түмний минь заяа түшиж
- Үндэс язгуур, хэл соёлоо
- Үрийн үрдээ өвлөн бадраая.
- Эрэлхэг Монголын золтой ардууд
- Эрх чөлөө жаргалыг эдлэв
- Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
- Жавхлант манай орон мандтугай.
|
- Darhan manai tusğár uls
- Dayár monğolîn ariun ğolomt
- Dalai ih dédsín gegén üils
- Dandá enhjij, űrd mönhöjnö.
- Hamağ delhín şudarğa ulstai
- Hamtran negdsen ewé behjűlj
- Hatan zorig, bühí l çadlárá
- Hairtai Monğol ornó mandúl’ya.
- Öndör törín minĭ süld iwéj
- Örgön tümní minĭ zayá tüşij
- Ündes yazğúr, hel soyoló
- Ürín ürdé öwlön badráya.
- Erelheg Monğolîn zoltoi ardúd
- Erh çölő jarğalîg edlew
- Jarğalîn tülhűr, högjlín tulğúr
- Jawhlant manai oron mandtuğai.
|
- Our sacred independent country
- Is the ancestral hearth of all Mongols,
- May all of the world's good deeds
- will prosper and continue for eternity.
- Our country will strengthen relations
- With all righteous countries of the world.
- And let us develop our beloved Mongolia
- With all our will and might.
- Our great nation's symbol blesses us
- And the people's fate supports us
- Let us pass on our ancestry, culture and language
- From generation to generation.
- The brilliant people of the brave Mongolia
- Have gained freedom and happiness,
- The key to delight, and the path to progress.
- Majestic Mongolia — our country, live forever.
|
- ہمارا مقدس آزاد ملک
- تمام منگولوں کا آبائی آتش دان ہے،
- دنیا کے تمام اچھے اعمال
- ابد تک فروغ پاتے رہیں۔
- ہمارے ملک کے تعلقات مضبوط ہوں گے
- دنیا کے تمام راست باز ملکوں کے ساتھ۔
- آو ہم اپنے محبوب منگولیا کو ترقی دیتے ہیں
- اپنے تمام تر ارادوں اور طاقت کے ساتھ۔
- ہماری عظیم قوم کی علامت ہمارے لیے خوش بخت ہے
- لوگوں کی قسمت ہماری حمایت کرتی ہے
- ہم اپنے آباو اجداد کی ثقافت اور زبان کو آگے بڑھاتے ہیں
- ایک نسل سے دوسری نسل تک۔
- بہادر منگولیا کی شاندار قوم
- آزادی اور خوشی حاصل کی ہے،
- مسرت کی کنجی اور ترقی کا راستہ
- پُرشکوہ منگولیا - ہمارا ملک ہمیشہ زندہ باد۔
|
منگولی زبان
|
نقل حرفی
|
انگریزی ترجمہ
|
- Дархан манай хувьсгалт улс
- Даяар монголын ариун голомт
- Дайсны хөлд хэзээ ч орохгүй
- Дандаа энхжин үүрд мөнхжинө.
- Хамаг дэлхийн шударга улстай
- Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
- Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
- Хайртай Монгол орноо мандуулъя.
- Зоригт Монголын золтой ардууд
- Зовлонг тонилгож, жаргалыг эдлэв
- Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
- Жавхлант манай орон мандтугай.
- Хамаг дэлхийн шударга улстай
- Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
- Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
- Хайртай Монгол орноо мандуулъя.
|
- Darhan manai huwĭsğalt uls
- Dayár monğolîn ariun ğolomt
- Daisnî höld hezé ç orohgüi
- Dandá enhjin űrd mönhjinö.
- Hamağ delhín şudarğa ulstai
- Hamtran negdsen egnég behjűlj
- Hatan zorig, bühí l çadlárá
- Hairtai Monğol ornó mandúl’ya.
- Zorigt Monğolîn zoltoi ardúd
- Zowlonğ tonilğoj, jarğalîg edlew
- Jarğalîn tülhűr, högjlín tulğúr
- Jawhlant manai oron mandtuğai.
- Hamağ delhín şudarğa ulstai
- Hamtran negdsen egnég behjűlj
- Hatan zorig, bühí l çadlárá
- Hairtai Monğol ornó mandúl’ya.
|
- Our sacred revolutionary country
- Is the ancestral hearth of all Mongols,
- No enemy will defeat us,
- And we will prosper for eternity.
- Our country will strengthen relations
- With all righteous countries of the world.
- And let us develop our beloved Mongolia
- With all our will and might.
- The glorious people of the brave Mongolia
- Have defeated all sufferings, and gained happiness,
- The key to delight, and the path to progress.
- Majestic Mongolia — our country, live forever
- Our country will strengthen relations
- With all righteous countries of the world.
- And let us develop our beloved Mongolia
- With all our will and might.[1]
|
منگولی زبان
|
نقل حرفی
|
انگریزی ترجمہ
|
- Урьдийн бэрх дарлалыг устгаж
- Ардын эрх жаргалыг тогтоож
- Бүх нийтийн зоригийг илтгэсэн
- Бүгд Найрамдах Улсаа байгуулсан.
- Сайхан Монголын цэлгэр орон
- Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
- Үеийн үед энхжин бадартугай
- Үүрдийн үүрд батжин мандтугай.
- Ачит нам алсыг гийгүүлж
- Хүчит түмэн улсыг хөгжүүлж
- Бууршгүй зүтгэл дүүрэн хөвчилсөн
- Цуцашгүй тэмцэл түүхийг товчилсон.
- Сайхан Монголын цэлгэр орон
- Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
- Үеийн үед энхжин бадартугай
- Үүрдийн үүрд батжин мандтугай.
- Зөвлөлт оронтой заяа холбож
- Дэвшилт олонтой санаа нийлж
- Хандах зүгийг бахтай барьсан
- Мандах коммунизмыг цогтой зорьсон.
- Сайхан Монголын цэлгэр орон
- Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
- Үеийн үед энхжин бадартугай
- Үүрдийн үүрд батжин мандтугай.
|
- Urĭdín berh darlalîg ustğaj
- Ardîn erh jarğalîg toğtój
- Büh nítín zorigíg iltgesen
- Bügd Nairamdah Ulsá baiğúlsan.
- Saihan Monğolîn celger oron
- Sarúl högjlín delger güren
- Üyeín üyed enhjin badartuğai
- Űrdín űrd batjin mandtuğai.
- Açit nam alsîg gígűlj
- Hüçit tümen ulsîg högjűlj
- Búrşgüi zütgel dűren höwçilsön
- Cucaşgüi temcel tűhíg towçilson.
- Saihan Monğolîn celger oron
- Sarúl högjlín delger güren
- Üyeín üyed enhjin badartuğai
- Űrdín űrd batjin mandtuğai.
- Zöwlölt orontoi zayá holboj
- Dewşilt olontoi saná nílj
- Handah zügíg bahtai barĭsan
- Mandah kommunizmîg coğtoi zorĭson.
- Saihan Monğolîn celger oron
- Sarúl högjlín delger güren
- Üyeín üyed enhjin badartuğai
- Űrdín űrd batjin mandtuğai.
|
- Destroy previous difficulty and oppression
- Establish peoples' rights and happiness
- Convey everyone's courage
- Establish the People's Republic.
- Beautiful Mongolia's nice country
- Expansive country of just prosperity
- Forever cherish and prosper
- Forever strengthen and prosper.
- Beloved party's vision embraces
- Develop strong people's country
- Unwavering will and strength continues
- Unstoppable struggle shortens history.
- Beautiful Mongolia's nice country
- Expansive country of just prosperty
- Forever cherish and prosper
- Forever strengthen and prosper.
- Connect faith with the Soviet Union
- Agree with progressive people
- Firmly agree with direction
- Bravely follow glorious communism.
- Beautiful Mongolia's nice country
- Expansive country of just prosperty
- Forever cherish and prosper
- Forever strengthen and prosper.
|
منگولی زبان
|
نقل حرفی
|
انگریزی ترجمہ
|
- Дархан манай хувьсгалт улс
- Даяар Монголын ариун голомт
- Дайсны хөлд хэзээ ч орохгүй
- Дандаа энхжиж үүрд мөнхжинө.
- Хамаг дэлхийн шударга улстай
- Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
- Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
- Хайртай Монгол орноо мандуулъя.
- Ачит Ленин Сталины заасан
- Ардын чөлөө, жаргалын замаар
- Агуу Монгол орноо удирдсан
- Ачит Сүхбаатар, Чойбалсан.
- Хамаг дэлхийн шударга улстай
- Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
- Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
- Хайртай Монгол орноо мандуулъя.
- Зоригт Монголын золтой ардууд
- Зовлонг тонилгож, жаргалыг эдлэв.
- Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
- Жавхлант манай орон мандтугай.
- Хамаг дэлхийн шударга улстай
- Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
- Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
- Хайртай Монгол орноо мандуулъя.
|
- Darhan manai huwĭsğalt uls
- Dayár monğolîn ariun ğolomt
- Daisnî höld hezé ç orohgüi
- Dandá enhjin űrd mönhjinö.
- Hamağ delhín şudarğa ulstai
- Hamtran negdsen egnég behjűlj
- Hatan zorig, bühí l çadlárá
- Hairtai Monğol ornó mandúl’ya.
- Açit Lĭenin Stalinî zásan
- Ardîn çölő, jargalîn zamár
- Ağú Monğol ornó udirdsan
- Açit Sühbátar, Çoibalsan.
- Hamağ delhín şudarğa ulstai
- Hamtran negdsen egnég behjűlj
- Hatan zorig, bühí l çadlárá
- Hairtai Monğol ornó mandúl’ya.
- Zorigt Monğolîn zoltoi ardúd
- Zowlonğ tonilğoj, jarğalîg edlew.
- Jarğalîn tülhűr, högjlín tulğúr
- Jawhlant manai oron mandtugai.
- Hamağ delhín şudarğa ulstai
- Hamtran negdsen egnég behjűlj
- Hatan zorig, bühí l çadlárá
- Hairtai Monğol ornó mandúl’ya.
|
- Our sacred revolutionary country
- Is the ancestral hearth of all Mongols,
- No enemy will defeat us,
- And we will prosper for eternity.
- Our country will strengthen relations
- With all righteous countries of the world.
- And let us develop our beloved Mongolia
- With all our will and might.
- By the way great Lenin and Stalin taught
- By the way of peoples' freedom and happiness
- Direct the great Mongolia
- Great Sukhbaatar and Choibalsan.
- Our country will strengthen relations
- With all righteous countries of the world.
- And let us develop our beloved Mongolia
- With all our will and might.
- The glorious people of the brave Mongolia
- Have defeated all sufferings, and gained happiness,
- The key to delight, and the path to progress.
- Majestic Mongolia — our country, live forever.
- Our country will strengthen relations
- With all righteous countries of the world.
- And let us develop our beloved Mongolia
- With all our will and might.
|
ترانہ Bogd Khaganate (1911–1920s)
[ترمیم]
منگولی زبان
|
نقل حرفی
|
Зуун лангийн жороо луус[2]
- Зуун лангийн жороо луусыг
- Жуузан дундаа хөлөглөв өө хө
- Зуугаас залсан Богд ламыгаа
- Зонховын ширээнд залав аа хө.
- Мөнгөн амтай бүрээ бишгүүрийг
- Мөрөн дундаа хангинуулав аа хө
- Мөнх настай Богд ламыгаа
- Мөргөлийнхөө ширээнд залав аа хө.
- Алтан амтай бүрээ бишгүүрээ
- Ар мөрөндөө хангинуулав аа хө
- Ачлал болсон Богд ламыгаа
- Авралын ширээнд залав аа хө.
|
Zún langín joró lús
- Zún langín joró lúsîğ
- Júzan dundá hölöglöw ő hö
- Zúğás zalsan Bogd lamîğá
- Zonhowîn şirénd zalaw á hö.
- Möngön amtai büré bişgűríg
- Mörön dundá hanginúlaw á hö
- Mönh nastai Boğd lamîğá
- Mörgölínhő şirénd zalaw á hö.
- Altan amtai büré bişgűré
- Ar möröndő hanginúlaw á hö
- Açlal bolson Boğd lamîğá
- Awralîn şirénd zalaw á hö.
|
منگولی زبان
|
نقل حرفی
|
Эртний сайхан ерөөл[3]
- Эртний сайхан ерөөлөөр
- Энэ сайхан оронд нь
- Эзэн Богд Чингис хааныхаа
- Язгууран ээц бүрдвээ хөө.
- Тэнгэр мэт заяатай
- Тэгш таван оюунтай
- Тэнүүн уужим зарлигтай
- Тэнгэрийн минь үр сад билээ.
- Олон одны дундаас
- Сарны гэрэл тодорхой
- Олон хүмүүний дундаас
- Яндар мэт чимэгтэй.
- Сүмбэр уулын оройгоос
- Сүндэрлэж цацраад
- Сүр жавхлан дэлгэрээд
- Сүлд нь бат болтугай.
- Хамаг номын рашааныг
- Ханахын чинээгээр хүртээд
- Хаан эзэн Чингисийн өмнө
- Хамт бүгдээрээ жаргая.
|
Ertní saihan yeről
- Ertní saihan yerőlőr
- Ene saihan orond nĭ
- Ezen Boğd Çingis hánîhá
- Yazğúran éc bürdwé hő.
- Tenger met zayátai
- Tegş tawan oyúntai
- Tenűn újim zarligtai
- Tengerín minĭ ür sad bilé.
- Olon odnî dundás
- Sarnî gerel todorhoi
- Olon hüműní dundás
- Yandar met çimegtei.
- Sümber úlîn oroiğós
- Sünderlej cacrád
- Sür jawhlan delgeréd
- Süld nĭ bat boltuğai.
- Hamağ nomîn raşánîg
- Hanahîn çinégér hürtéd
- Hán ezen Çingisîn ömnö
- Hamt bügdéré jarğaya.
|
- صوتی
- ویڈیو
|
---|
قومی ترانہ | |
---|
علاقائی ترانے | |
---|
تنظیمیں | |
---|
سابقہ ترانے | سابقہ روسی سلطنت یا سوویت یونین | |
---|
دیگر غیر اسلامی | |
---|
اسلامی دنیا | |
---|
|
---|
|