تھائی قومی ترانہ

آزاد دائرۃ المعارف، ویکیپیڈیا سے
تھائی قومی ترانہ
Lyrics of the Thai national anthem, published in the Royal Thai Government Gazette on December 10, 1939.

قومی ترانہ  تھائی لینڈ
مصنفلُوانگ سَرَنُپراپھَن، 1939
موسیقیپھرا چَینڈِیُورِیَینگ، 1932
منتخب1939 (with current lyrics)
نمونہ موسیقی
noicon

تھائی لینڈ کا قومی ترانہ 10 دسمبر 1939ء کو منظور کر لیا گیا۔ میلوڈی جرمن موسیقار کی طرف سے تیار کی گئی تھی پھرا چَینڈِیُورِیَینگ (پیٹر فِیاٹ) اور الفاظ لُوانگ سَرَنُپراپھَن کی طرف سے ہیں۔ پھلینگ چَیٹ (سانچہ:تھائی زبان), لفظی مطلب "قومی ترانہ" کے ہیں , قومی ترانے کے لیے ایک عام لفظ ہے۔ پھلینگ چیٹ تھائی (سانچہ:تھائی زبان), تھائی لینڈ کا قومی ترانہ، بھی اس مخصوص گیت کا حوالہ دیتے ہوئے استعمال کیا جاتا ہے۔ 1932ء سے پہلے، سیزوئِن پھرا برمِی (رائل ترانہ) سیام کے قومی ترانے کے طور پر استعمال کیا جاتا تھا۔

الفاظ[ترمیم]

تھائی الفاظ اور نقل حرفی[ترمیم]

تھائی الفاظ Thai transcription (RTGS) Phonetic transcription (IPA)
ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย Prathet thai ruam lueat nuea chat chuea thai, [pràtʰê:t tʰaj ru:ə̯m lɯ̂:ə̯t nɯ́:ə̯ ʨʰâ:t ʨʰɯ́:ə̯ tʰaj]
เป็นประชารัฐ ไผทของไทยทุกส่วน Pen pracha rat, phathai khong thai thuk suan, [pen prà.ʨʰa: rát | pʰà.tʰaj kʰɔ̌ŋ tʰaj tʰúk sù:ə̯n]
อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล Yu damrong khong wai dai thang muan, [jù: dam.roŋ kʰɔ̌ŋ wáj dâ:j tʰáŋ mu:ə̯n]
ด้วยไทยล้วนหมาย รักสามัคคี duai thai luan mai, rak samakkhi, [dû:ə̯j tʰaj lú:ə̯n mǎ:j | rák sǎ.mák.kʰi:]
ไทยนี้รักสงบ แต่ถึงรบไม่ขลาด thai ni rak sangop, tae thueng rop mai khlat, [tʰaj ní: rák sà.ŋòp | tɛ̀: tʰɯ̌ŋ róp mâj kʰlà:t]
เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่ Ekkarat cha mai hai khrai khom khi, [ʔè:k.kà.râ:t ʨàʔ mâj hâj kʰraj kʰòm kʰî:]
สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี Sala lueat thuk yat pen chat phali, [sà.làʔ lɯ̂:ə̯t tʰúk jà:t pen ʨʰâ:t pʰá.li:]
เถลิงประเทศชาติไทยทวี มีชัย ชโย Thaloeng prathet chat thai thawi, mi chai, chayo! [tʰà.lɤ:ŋ prà.tʰê:t ʨʰâ:t tʰaj tʰá.wi: | mi: ʨʰaj | ʨʰá.jo:]

اردو ترجمہ[ترمیم]

پہلا اردو ترجمہ دوسرا اردو ترجمہ تیسرا اردو ترجمہ چوتھا اردو ترجمہ
تھائی لینڈ متحدہ گوشت اور تھائی کا خون، تھائی لینڈ نے اس کے لوگوں کو متحد کیا گوشت اور خون کے ساتھ , تھائی لینڈ کو اس کی گود میں خون کے تمام لوگوں پر استوار، تھائی لینڈ اس کے bosom تمام تھائی میں استوار،
لوگوں کی قوم؛ ہر سلسلے میں تھائی سے تعلق رکھنے والے۔ تھائی لینڈ کی سرزمین تھائی سے تعلق رکھتا ہے۔ تھائی لینڈ کا ہر انچ تھائی سے تعلق رکھتا ہے۔ اس کے ہر انچ صرف اس سے تعلق رکھتا ہے۔
لمبی آزادی کو برقرار رکھا، طویل عرصے سے اس کی خود مختاری کو برقرار رکھا، یہ طویل عرصے سے اس کی خود مختاری کو برقرار رکھا ہے، ان کی آزادی طویل کو سہا گیا تھا،
کیونکہ تھائی طالب ہیں محبت اور یگانگت۔ تمام تھائی ایک دوسرے کے ساتھ متحد رہنے کا ارادہ رکھتے ہیں۔ کیونکہ تھائی ہمیشہ متحد ہو گئے ہیں۔ کے تھائی امن سے محبت کرتے ہیں اور اتحاد کے طالب۔
تھائی امن سے محبت کرنے والے ہیں، لیکن حالت جنگ میں ہم کوئی بزدل نہیں۔ تھائی امن پسند ہیں، لیکن ہمت کے ساتھ لڑنا تھائی لینڈ کے لوگ کو امن سے محبت کرنے والے ہیں، لیکن وہ حالت جنگ میں کوئی نہیں بزدل ہیں۔ تھائی آپ کو پتہ ہے کہ امن سے محبت کرتا ہے، لیکن جنگ کے لیے وہ چلے جائیں گے
خود مختاری کی دھمکی نہ ڈرا پائے گی۔ انھوں نے روب آزادی کا ان سے کسی ایک کو اجازت نہیں دی۔ اور نہ ہی وہ ظلم کا شکار ہوں گے۔ کوئی ظالم ان کی آزادی چھین کر نہیں لے جا سکتا ,
وہ اپنے کون کا ایک قطرہ بھی قربان کر دیں گے اپنے ملک کو بچانے کے لیے قوم کے لیے اپنا ایک قطرہ بھی قربان کر دیں گے، ہر تھائی اپنا ایک قطرہ بھی دینے کو تیار ہے , ہر تھائی اپنا سب کچھ دینے کو تیار ہے ,
تھائی لینڈ کی قوم کی جی، آخر تک رہنے والی فتح، ہُررَے۔

وہ فخر اور وقار، فتح کا مکمل ساتھ ان کے ملک کی خدمت کریں گے۔ Chai Yo (Cheers).

ملک کی حفاظت، آزادی اور ترقی کے لیے۔ طویل، قوم کا غرور اور فتح تک جاری، ہُررَے۔

حوالہ جات[ترمیم]