تراجم قرآن کی فہرست

آزاد دائرۃ المعارف، ویکیپیڈیا سے
(ترجمہ قرآن سے رجوع مکرر)
Jump to navigation Jump to search

قرآن کے تراجم دنیا بھر کی اہم زبانوں میں ہو چکے ہیں اور کیے جا رہے ہیں۔ بڑی زبانوں میں تراجم قرآن ایک سے زائد لوگوں نے مختلف ادوار میں کیے ہیں۔ قرآن کے یورپی اور دیگر کئی زبانوں میں غیر مسلمان افراد نے بھی ترجمہ کیا ہے۔ اسی طرح کچھ تراجم بنا عربی متن کے بھی شائع کیے گئے ہیں، جبکہ رومن رسم الخط میں بھی مختلف وجوہات کی بنا پر تراجم ہوئے ہیں۔

اردو[ترمیم]

مزید دیکھیے اردو تراجم قرآن کی فہرست

البانوی[ترمیم]

انگریزی[ترمیم]

مزید دیکھیے:انگریزی میں تراجم قرآن

دی نوبل قرآن مترجم مفتی تقی عثمانی دو جلدوں میں مکتبہ معارف القرآن کراچی سے شایع ہوا

بنگلہ[ترمیم]

  • مولانا عباس علی بنگلہ دیش، (1932ء)، سے پہلے شائع ہوا ترجمہ قرآن مجید کے نام سے، یہ بنگلہ میں پہلا مکمل ترجمہ سمجھا جاتا ہے۔
  • مولوی نورالرحمان بنگلہ دیش بیان القرآنکے نام سے یہ اشرف علی تھانوی کے اردو ترجمہ سے بنگلہ میں ترجمہ کیا گیا ہے۔
  • مولانا محمد اکرم خان، بنگلہ دیش ،تفسیر قرآن کے نام سے یہ تفسیر کے ساتھ شائع ہوا ہے، مفسر معجزات کی اکثر جگہ تاویل /انکار کرتا ہے۔
  • مولوی عبد الحکیم و مولوی حسن علی، بنگلہ دیش، بنگلہ مترجم قرآن شریفیہ بنگلہ نوباد قرآن شریف کے نام سے شائع ہوا ہے۔
  • عبد الرحمان، ترجمہ قرآن مجید || یہ خان بہادر عبد الرحمان نامی کسی شخص کا ہے۔
  • حکیم عبد المنان، ترجمہ قرآن مجید || [9]

پشتو[ترمیم]

  • مولانا مراد علی، جلال آباد افغانستان، (1917ء) کے بعد تفسیر یسیر کے نام سے شائع ہوا یہ پشتو میں پہلا مکمل ترجمہ ہے، یہ ترجمہ لفظی یا محاورہ نہیں بلکہ (ترجمانی) مفہوم کو ادا کرتا ہے۔
  • مولانا محمد الیاس، پشاور پاکستان (1313ھفخر التفاسیر لفظی ترجمہ اور تفسیر کے ساتھ، جو دہلی سے شائع ہوا، اسی لیے عوام میں مقبول نہ ہو سکا
  • مولانا عبد الحق، پشاور پاکستان، (1313ھ) لفظی اور عام فہم ترجمہ، موٹی لکھائی میں شائع ہوا، جس سے بڑی عمر کے لوگوں میں مقبول ہو گيا۔
  • مولانا فضل داؤد، تہکال بالا پاکستان (1947ء) کے بعد تفسیر داؤدیکے نام سے، پہلے سترہ پارے ان کے ترجمہ کیے ہوئے ہیں باقی گل رحیم الاسماری نے ترجمہ کیے۔[10]

چینی[ترمیم]

چینی زبان میں ترجمہ قرآن
  • قرآن مقدس چینی ترجمہ و تفسیر کے نام سے سنگاپور کے اسلام انٹرنیشنل پبلی کیشنز نامی مطابع نے 1920ء میں شائع کیا۔
  • سچا نازل شدہ کلام مقدس (True Revealed Scripture)، کے نام سے یوسف ما ٹیسنگ نے ۔[11]
  • محمد ماكين الصينی نے بھی ایک ترجمہ کیا ہے۔

سرائیکی[ترمیم]

  • مولانا حفیظ الرحمان حفیظ، قرآن مجید مترجم بزبان ریاستی۔
  • ڈاکٹر مہر عبدالحق سومرہ، قرآن مجید ترجمہ بزبان سرائیکی۔
  • خان محمد لسکانی اور رفیق نعیم لسکانی، قرآن مجید سرائیکی ترجمے نال۔
  • پروفیسر دلشاد کلانچوی، سوکھے سرائیکی ترجمے والا قرآن شریف [12]
  • مولانا مفتی عبد لقادر، المرجان قرآن پاک دا سرائیکی ترجمہ۔
  • مولانا غلام محمد چاچڑانی، تفسیر اتالیقی بزبان سرائیکی۔
  • مولانا نظام الدین نظامی، تفسیر حسینی سرائیکی (سوغات نظامی)۔
  • پروفیسر ڈاکٹر، محمد صدیق شاکر، تیسرالقرآن المعروف سوکھی تفسیر۔
  • ملک ریاض شاہد چنڑ، نورالایمان (قرآن پاک دا سرائیکی ترجمہ)۔[13]

سواحلی[ترمیم]

سنسکرت[ترمیم]

رضیہ سلطانہ، 2010ء[14]

سندھیسروجہ مہروک کے عہد میں، 833ء[15][ترمیم]

  • ٓ
  • ۔ ایک ہمجرتاک دیجم نارق لاہپ ے س بس ے ن یوریتم زیزعلا دبع یضاق
  • نجیح بن عبد الرحمٰن السندی، ابومعشر (المتوفی 172 ھ)ء[16]
  • علامہ عبد المومن میمن، 2016ء[17]
  • ترجمہ قرآن، میر حسن خان تالپور، میر بھٹورو، ضلع ٹھٹھہ، 1911م۔[18]
  • ترجمہ وحواشی قرآن؛ قاری امان اللہ۔ یہ حافظ فرمان علی کے اردو ترجمے کا سندھی ترجمہ ہے۔ ((1334ھ؛ 1914ء)[18]

فارسی[ترمیم]

فارسی کے قدیم اور جدید تراجمِ قرآن کے لیے رجوع کریں: [http://fa.wikishia.net/view/فهرست_ترجمه‌های_فارسی_قرآن فارسی تراجم]

ہندکو[ترمیم]

  • ا ملک عبد الغفور مرحوم نے قرآن پاک دا ہندکو منظوم ترجمہ، (2010ء)، کے نام سے پہلا ہندکو منظوم ترجمہ کیا ہے۔ ادارہ فروغ ہندکو پشاور، نے یہ ترجمہ شائع کیا ہے۔[19]
  • ملک حیدر زمان، ایبٹ آباد نے پہلا ہندکو ترجمہ (نثر) کیا ہے اس کو بھی، ادارہ فروغ ہندکو پشاور، نے شائع کیا ہے۔

ہندی[ترمیم]

  • پادری احمد شاہ مسیحی، نےالقرآن کے نام سے مکمل ترجمہ کیا، جو پہلی بار 1915ء میں شائع ہوا۔ اس میں عربی متن شامل نہیں ہے۔
  • شیخ محمد یوسف مدیر اخبار نور قادیان نے قرآن شریف کا ہندی انودلو کے نام سے کیا ،جو شائع شدہ ہے۔
  • خواجہ حسن نظامی نے قرآن شریف کا ہندی ترجمہ و تفسیر کے نام سے 1928ء میں شائع کیا، اس میں عربی متن مغل پادشاہ اورنگزیب عالمگیر کے ہاتھ کا لکھا ہوا عکسی شامل ہے۔
  • مولانا احمد بشیرفرنگی محلی، ان ترجمہ 1947 کے بعد قرآن شریف کے نام سے شائع ہوا۔[20]
  • محمد فاروق سلطان پوری، 1966ء میں شائع ہوا۔ ساتھ مختصر تفسیری حواشی شامل ہیں۔[21]

مزید دیکھیے[ترمیم]

حوالہ جات[ترمیم]

  1. عرفان القرآن، پہلا یونیکوڈ اردو ترجمہ قرآن از ڈاکٹر محمد طاہر القادری
  2. My Quran Pak
  3. مسلمانوں کی صرف سے پہلا انگریزی ترجمہ جو عربی متن کے ساتھ چھپا
  4. عبد اللہ یوسف علی کا انگریزی ترجمہ قرآن
  5. لیو پولڈ اسد کا انگریزی تر جمہ قرآن
  6. دی گلوریئس قرآن، ڈاکٹر محمد طاہرالقادری
  7. قرآن مجید کا تازہ ترین انگریزی ترجمہ
  8. احمدی انگریزی ترجمہ قرآن
  9. سیارہ ڈائجسٹ، قرآن نمبر، جلد 2، صفحہ 655
  10. (1 تا 4) سیارہ ڈائجسٹ، قرآن نمبر، جلد 2، صفحہ 660 تا665
  11. WANG Jianping (王建平) (جون 2004)۔ 试论马德新著作中的"天"及伊斯兰教和儒教关系 (Discussion of the concept of "heaven" and the relation between Islam and Confucianism in Ma Dexin's works) (in Chinese)۔ Shanghai Normal University. Retrieved 2007-02-16.
  12. قرآن شریف دا سرائیکی ترجمہ
  13. ڈاکٹر، سید مقبول حسن گیلانی، پی ایچ ڈی مقالہ با عنوان؛ قرآن کے سرائیکی تراجم کا تقابلی و تنقیدی مطالعہ، صفجہ100 تا 2006 تک،
  14. قرآن کا سنسکرت میں ترجمہ
  15. http://www.urduweb.org/mehfil/threads/تاریخ-سندھ-از-اعجاز-الحق-قدوسی۔78998/ قرآن کا پہلا سندھی ترجمہ، تاریخ سندھ از اعجاز الحق قدوسی صفحہ 285
  16. http://ambertajwer.blogspot.com/2013_11_01_archive.html قرآن کا پہلا سندھی ترجمہ
  17. http://www.urdupoint.com/pakistan/news/karachi/all/live-news-629601.html سندھی ترجمہ قرآن کی تقریب رونمائی
  18. ^ ا ب http://www.nmt.org.pk/news/item/82-برصغیر-کے -شیعہ-علما-کی-تفسیری-تالیفات-ڈاکٹر-سید-زوار-حسین-نقوی۔html برصغیر کے شیعہ علما کی تفسیری تالیفات ڈاکٹر سید زوار حسین نقوی
  19. ہندکو میں قرآن کا پہلا ترجمہ
  20. 1 تا 4، سیارہ ڈائجسٹ، قرآن نمبر، جلددوم، صفحہ672
  21. ہفت روزہ جہاں نما، لاہور۔ جلد دو، جنوری 1967